|
本帖最后由 江羽 于 2019-2-9 15:48 编辑
晚 霞
江 羽
黄昏。海休偷闲,我漫步在基地码头。绯红的落日渐渐沉没,漫天云锦把波动的海面映得浮金叠翠。轻风、柔浪、流霞,组成了一幅迷人的夕照图。我醉倒在这绚烂的画图中。那被撩起的缕缕情思,又轻轻地把我牵回到一年前那次钻井平台的夕照里……
我做梦也没想到,自己这个昼出耘田,夜学英语不觉七年的小知青,一次偶然的招工机会,竟被破格录用为钻井公司的见习翻译!马上就要上平台了,我兴奋得彻夜难眠。怎知上第一班岗,就遇到了一件令人心凉的事情!
那天,外国钻井工程师伊顿先生,和我们的副司钻老杨以及几个钻工,正满身油泥在钻台上忙着。
突然,伊顿先生一声大吼:“Short trip!”我应声译出:“短途旅行!”反映如此敏捷,我心里乐滋滋的。但老杨和钻工们面面相觑,无所适从。伊顿先生见大家没反映,就象疯了似的大叫起来。老杨怒气冲冲地说:”现正在钻井,搞什么短途旅行?胡扯!”我还没来得及译出,恰好走过来正在平台视察工作的严总工程师。他听到外宾的吼叫,马上命令:“起短钻!”此时,一名钻工朝我做了个鬼脸,叹口气说:”唉,你不行!”我半晌没说出一句话。
第二天,听到无情的嘲笑:“连简单的词还没听懂,还想当翻译?!”一阵寒气蓦地透过我的心,浑身凉了半截。我为啥要自寻烦恼,找这份不称职的工作来干呢?我一连几天打不起精神来。
几天后的一个傍晚。严总突然闯进我的房间,叫道:”小江,走,到外面散心去!”也不管你答不答应,扯起就往外拉。说实在的,我不愿出去,怕见人。
我们倚栏眺望,海面上,金光闪闪,天海一色,几只银灰色的海鸥,在海天间翻飞,在晚霞中戏耍……
”落霞与孤鹜齐飞,秋水共长天一色。”严总神采飞扬,脱口而出,“小江,你可知道这是谁的佳句吗?”
我摇摇头。严总见我答不上来,便说:”这是初唐四杰之一王勃的名句。他可谓中国文学史上的一位奇才。他六岁能诗善文,诗赋脍炙人口。除了他的天赋外,很大程度取决于他后天的努力。”
我收回目光,陷入沉思。
“如果世界上有天才的话,”严总继续说道,”那么,他的第一声婴啼,也和其他婴啼一样,而绝不是一首好诗!”
我的眸子骤然一亮:“这是鲁迅的话。”
”是的。鲁迅说得多好哇!谁一生下来就什么都懂呢?不懂就学嘛。”严总的目光和蔼,充满着信任和希望,“可是,有的人就不是持这种态度,不懂又不学。听到几句叽讽话,就抬不起头来。还差点要‘下雨’呢!”
我的脸忽的绯红,就象眼前的晚霞。
半年后,我终于成了一名较为熟练的译员……
此刻,面对着绚丽的晚霞,我不禁想起严总,想起那多姿多彩的平台生活。 |
|